Este fin de semana en Chile se celebraron las Fiestas Patrias para conmemorar el aniversario de la Primera Junta Nacional de Gobierno, ocurrida el 18 de septiembre de 1810. Sin embargo, desde la cuenta de Twitter de la Cancillería Argentina, a cargo de Santiago Cafiero, se dedicó un saludo equívoco: felicitaron al vecino país por su Independencia.
Desde el viernes 16 hasta el lunes 19, inclusive, en Chile fue feriado para conmemorar la Primera Junta y no la Independencia, como proclamó el gobierno argentino, quienes escribieron: "La República Argentina saluda al gobierno y al pueblo chileno al conmemorarse un nuevo aniversario de la Independencia de Chile. ¡Gloria y honor al Libertador General José de San Martín!".
Los comentarios en redes sociales marcaron dos grandes equivocaciones en el mensaje. En primer lugar, el aniversario de la Independencia chilena se celebra el 12 de febrero, por la proclamación de 1818, y no el 18 de septiembre, como marcaron desde la red social de Cancillería.
En segundo término, resaltan la figura del Libertador General José de San Martín y desconocen a Bernardo O'Higgins, quien es considerado el padre de la patria chilena, al integrar el Ejército de Los Andes junto a San Martín.
Según consta en la página "Memoria chilena" de la Biblioteca Nacional de Chile, "Bernardo O'Higgins es considerado el padre de la patria", y amplía: "Su presencia, como militar y gobernante, fue crucial en todo el proceso de emancipación chilena del dominio español, ya fuera luchando en las batallas de la Independencia o ejerciendo como primer Director Supremo de la nueva nación".
Sobre su rol en la independencia chilena, detallan: "Durante el período de la Reconquista, organizó en Mendoza, junto a José de San Martín, el Ejército Libertador de Los Andes y dirigió la ofensiva chilena".
Los usuarios de Twitter no perdonaron la equivocación del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto y marcaron: "La historia dice que fue Bernardo O'Higgins... Nosotros decimos que fue San Martín"; "Y ya que estamos un saludo cordial al Pueblo Chileno y su Libertador Don Bernardo O'Higgins, po.!!"; "La independencia de Chile se celebra los 12 de febrero"; "Nuestro padre de la Patria chilena es Bernardo O' Higgins. No otro. Más respeto"; "Con esto me queda claro que la "educación gratuita" en Argentina es igual de mediocre que sus políticos".
Incluso, hubo un internauta que pidió al Gobierno de Chile que pida al de Argentina retirar el tuit: "Bernardo O'Higgins es el libertador de Chile. Este tweet debería ser borrado @GobiernodeChile".
En la discusión tuitera se metió también el político chileno Jorge Tarud, quien chicaneó: "El 25 de mayo enviaremos nuestro saludo al General Bernardo O'Higgins. Gracias".
Otro error y van...
Semanas atrás, Cancillería confundió la bandera suiza con la de Dinamarca. Ocurrió durante un encuentro con el embajador de Suiza en Buenos Aires, Hans-Ruedi Bortis, quien compartió la entrega de la copia de sus cartas credenciales a la directora de Ceremonial, María Jimena Rivero.
El diputado nacional Ricardo López Murphy apuntó contra el canciller Santiago Cafiero y pidió su renuncia luego del error: "Que el Canciller no hable inglés es un papelón, pero que reciba al Embajador de Suiza con la bandera de Dinamarca es una falta de respeto inaceptable. Renuncie y le ofrezco capacitación gratis".
De esta manera, el legislador manifestó su enojo por el error de Cancillería, que se evidenció porque detrás de Rivero y de Hans-Ruedi Bortis sólo estaba la bandera argentina. Y es que habían retirado la de Dinamarca después de que el suizo notara que no era la insignia de su país.
"El embajador se sorprendió primero, luego se lo tomó con mucho humor y el problema se solucionó enseguida", dijeron fuentes diplomáticas a La Nación.
López Murphy también hizo alusión al discurso en inglés que hizo Cafiero tiempo atrás en la feria internacional Expo Dubai, en los Emiratos Árabes Unidos, que fue criticado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires por su pronunciación.
Además, en la filmina que el canciller utilizó en su presentación había un error. La frase “Edge innovation to Improvice Capacities Worldwide” estaba mal escrita, ya que la forma correcta es “Improvise”.